Can You Speak Japanese?

* There’s a known Vimeo issue with older versions of iOS. If you can’t watch the video, try updating your iOS.

Subscribe
Notify of
guest
131 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
KD
KD
9 years ago

What's the difference in nuance in asking 英語しゃべれますか、英語できますか、英語話せますか?

Marco
Marco
9 years ago

What's the difference between saying:
– 日本語話せますか?
and
-日本語話すことができますか?

Anonymous
Anonymous
9 years ago
Reply to  Marco

i think both are completely correct but 日本語話すことができますか is like you are speaking like a living translate machine. everybody would understand you but it would feel weird. but this phrase is fine in writing task. while 日本語話せますか is what we used as a daily conversation. less formal and completely fine with everybody.
i hope this helps…
source: My japanese teacher

Micah
Micah
9 years ago

Thanks, Yuta! Very cool lesson! As someone else said, I love it when you predict the questions we're going to have ahead of time. For example, "Now, you might be thinking…". That's always awesome when you beat us to it!

For a future lesson, I think it'd be cool if you cover some of the LITERAL translations for certain phrases we learn from a textbook like, 「お邪魔します」or 「ただ今」. 3 years after learning 「ただ今」、my Japanese teacher told me one of the literal translations as "Just Now" and I was shocked. Looking back it makes sense, but I think it hurts beginners a bit when we learn the translated phrase only and we have no concept for what it actually means. If we don't have that literal translation, we'd never know or think to use it in any other context. Another example is 「行って来ます」. Of course, we learn it as " I'm off" , "See you later", or "I'm leaving the house", but when I saw it written in Kanji and realized it was "Go" and "Come", I was really shocked! "Ill go and come back!" Does that mean we can use that as "Be right back" for situations other than leaving the house? You don't have to answer, but I think that'd be a cool video. "The REAL meanings of your Genki Page 1 あいさつ”!

Catharine
8 years ago
Reply to  Micah

I agree! I ended up watching anime to figure out what half of it meant because anime are translated very literally. It helped me to understand that the character is literally saying, for example: I cannot respond to your question at this moment and not I can't talk now. They really don't mean the same thing. It doesn't matter if it sounds weird in English because I already speak English

L.A.
L.A.
9 years ago

Hi Yuta,

I was curious about whether we will be learning how to read and write in kana/kanji? Thank you!

Daydrian
Daydrian
9 years ago

Awesome stuff, man! I'm trying to practice up on my Japanese for my trip to Japan this year!

Matze
Matze
9 years ago

Thank you for the video, Yuta. Another informative lesson as always. Looking forward to the next one!

Lisa
Lisa
9 years ago

I don't learn Japanese with a textbook, but with this. Should I get a textbook and learn it that way or do you give Hiragana, Katakana and Kanji lessons? And learning words and stuff.

Robert
Robert
9 years ago

So I've seen some comments that this is advanced, and I'm definitely not advanced, but I was wondering why when you were explaining the difference of "shabereru" and "shabere masu", at first you didn't pronounce the "-u" and then you started to pronounce it?

Vanessa R.
Vanessa R.
9 years ago

Thank you Yuta san for this interesting lesson. It's very useful. 🙂

Arseniuss Armands
9 years ago

It's was interesting. Thanks!
But a bit too slow

Cefy
Cefy
9 years ago

Thanks for this lesson, I didn't know the use of the potencial form.
I thought it was "日本語 しゃべります か" now I understand better when to use しゃべれ

Danielle Sonnenberg
Danielle Sonnenberg
9 years ago

Thank you Mr. Yuta! It was a great lesson, as usual. I am just learning Japanese and your videos are the only things I have learned so far. You are a great teacher and my husband and I both appreciate your effort to teach others, especially for free. It's amazing! I feel confused sometimes but I know the more I learn and practice the more I will understand.

Maika
Maika
9 years ago

Hi Yuta!
It is funny because when I saw this video I thought "this is interesting, but I don't feel I am learning a lot", but yesterday I went out with 3 Japanese people and they used the verb shabereru instead of hanasu and I understood because I had seen this video a couple of days before! So thank you! 😀

Sora
Sora
8 years ago

Only read one but getting the feel this is way beyond me…

I applied as a beginner yet I'm getting lessons like this… erm… why?

Anyway thx for your hard work on this… :/

Ashurii
Ashurii
8 years ago

Suimasen Hionga Shabere Masu

My memory is not very good at retaining what I learned for the first time. However, thats what I remembered, hopefully thats accurate. lol This was a good lesson, I liked this one Yuta, arigatou

Nikolay Shindarov
Nikolay Shindarov
8 years ago

Why don't you need "ka" at the end to make it a question?

Mihaugoku
Mihaugoku
8 years ago

I guess you can say something in such a way it sounds like a question.

Anonymous
Anonymous
8 years ago

Alright, now I'll test my skills.

Eigo (o) shaberu masu ka?

I looked up the word for English. Then I put together everything I've learned from this video.
So, would a Japanese person understand me?

Elizabeth
Elizabeth
8 years ago

Thank you c:

Halima
Halima
8 years ago

Thank you!

Anonymous
Anonymous
8 years ago

Hey so, when do you usually use the O particle you use in a sentence, and is there anymore words that you'd usualy have to use with the word?