Ways to say "you" when it's really necessary are あなた (anata) and 君 (kimi), with あなた being more polite. Be careful though, because あなた has a meaning close to "dear" or "darling" in English and is something that housewives can use to refer to their partner. If I don't know someone's name then I usually just ask their name or use 君. There are a lot of ruder ways to say "you" as well, like お前 (omae), 貴様 (kisama), and 手前 (temē). However these words are usually used by tough young men / gangsters and you'll probably just see them in anime, manga, and J-Dramas.
I really don't recommend 君. While あなた can mean "darling", it's still polite and has more of a neutral flair. 君 is casual manly word that's also used to talk to a person of a lower status, so not really for people you don't know.
The best choice would imho be そちら, it's even more polite than あなた and doesn't have that alternative meaning like "darling" or something. Indirect and pretty safe
If you highlight it with your cursor you can copy+paste it and see it's a ち.
Another good selection is to google both kanas and both romajis, as you should be able to find a dictionary entry for the one that's a real word, and then you have the added bonus of reading that entry to see if it's close to what you think it means.
Hello Yuta! I'm currently learning Japanese now through an app and it DEFINITELY teaches me to say "you" A LOT. So I'm glad I watched your video today.
My question is, what if you don't know the person's name? How do you ask without saying you or would 「あなたのなまえはなんですか?」 work fine?
Yeah. i saw all of those mentioned in an anime I watch frequently called 'Hakuoki'. It's based in the 1860s. I also saw different ways of saying 'I'… Such as (Watashi), (Ore), and (Boku).
'ka" at the end signifies that you're asking a question. Though I'm not sure when it's necessary or not, as Aoki didn't use it in his"Are you cold?" example.
This is because the task is to ask the question- "Are you hot?". KA makes it a question. NE would make it a conversational statement as in "you/it is hot right". not direct translation but you get the idea.
You *could* say "anata wa atsui desu ka" but it would sound weird.
There isn't a direct comparison but imagine it sounding something like "You, *yes you*, are you hot?"
It's expected that you don't say "anata" or you specify a name, so using "anata" puts a lot of focus on that word which adds meaning you don't want to the sentence.
As a grammatical note, remember that in keigo you have to put the "wa" after the subject or the sentence is just bad. As in "You the hot are?" bad; it's easy to understand still, but you sound like an idiot.
The correct form of this sentence would not have a question mark. The ka-particle is a question marker, making the question mark irrelevant. Put a period instead.
You would add a question mark to questions that don't have the ka-particle, such as "Onamae wa?"
Actually, although it may be redundant to use a question mark with the question particle か, there are many Japanese, including some whom I know, who do that. I don't know about doing such being more "correct" than others, but people do it anyway.
All of us normal Japanese people use a question mark! That's why you shouldn't take taxtbooks too seriously. They only teach you 'textbook Japanese' which is slightly different from actually Japanese actual Japanese people speak. I absolutely hate it when people correct other people's Japanese based on what they learn from textbooks. Textbooks don't own Japanese.
This is my first time to reply to your lessons. Thank you for making them. In answer to your question, I believe the correct way to say, "Are you hot?" is to ask, "atsui desu ka."
あついですか?
heh I feel like rosetta stone kicked me in my brain xD Then again I watch enough anime and stuff to kinda know that many people really use "you" unless they don't know someone and they have no choice. Many times they just use the persons name whether they speak to them directly or indirectly.
Harold if you replace the particle ka for ne, you're now not making a question and it would sound if you were talking about the weather.
Atsui desuka= Are you hot?
Atsui desune= It's hot isn´t?
Nice video on explaining how to replace YOU in Japanese. Already knew the rules, but learnt about the NE particle. Is the last question 'atsui desu ka' ? (あつい です か)
For plural pronouns, just add ら or たち.
So 私たち/僕たち means 'us',
君たち means 'you people'/'you guys'
Brezelmann
8 years ago
Pretty nice Video so far. It's always interesting to learn something through this platform. But here I have a question on how to use this in a particular situation: for example you and your friends hanging arround in the park. If you would now say in the round and not directly to (as you used the name also in the example video above) 佐藤さん ”佐藤さん、面白いですね。", couldn't you interpret it either way as "Sato San you are funny" or "Sato San is funny (, isn't he?). Or is there also something like a clear rule to unterstand it the right way?
I think desu should be in hiragana. Yours is in katakana, which is used to represent foreign words.
Anonymous
8 years ago
暑いですか。
Wynne
8 years ago
暑いですか。
David John
8 years ago
Sato-san atsui desu ne? Am I correct or just slightly off? Also I don't really understand the symbols for kanji, harigana and katakana in the videos I'm really a novice when it comes to that. But I understood the English writing much faster and easier. That's why I said it in the English writing over the Japanese
How do you address someone in particular when you don't know their name?
Ways to say "you" when it's really necessary are あなた (anata) and 君 (kimi), with あなた being more polite. Be careful though, because あなた has a meaning close to "dear" or "darling" in English and is something that housewives can use to refer to their partner. If I don't know someone's name then I usually just ask their name or use 君. There are a lot of ruder ways to say "you" as well, like お前 (omae), 貴様 (kisama), and 手前 (temē). However these words are usually used by tough young men / gangsters and you'll probably just see them in anime, manga, and J-Dramas.
I really don't recommend 君. While あなた can mean "darling", it's still polite and has more of a neutral flair. 君 is casual manly word that's also used to talk to a person of a lower status, so not really for people you don't know.
The best choice would imho be そちら, it's even more polite than あなた and doesn't have that alternative meaning like "darling" or something. Indirect and pretty safe
Is that ち or ぢ you're using? I can't tell due to the font.
It's 'so'
If you highlight it with your cursor you can copy+paste it and see it's a ち.
Another good selection is to google both kanas and both romajis, as you should be able to find a dictionary entry for the one that's a real word, and then you have the added bonus of reading that entry to see if it's close to what you think it means.
Budiman
The first character is 'so' そ
The second is 'chi' ち
The third is 'ra' ら
そちら 'sochira' – 'over there; the other; that way'
NoxArt, I'm not sure if saying 'over there; the other; that way' is a polite way to address someone. Yuta would be able to correct us on this matter.
Budiman
The first character is 'so' そ
The second is 'chi' ち
The third is 'ra' ら
そちら 'sochira' – 'over there; the other; that way'
NoxArt, I'm not sure if saying 'over there; the other; that way' is a polite way to address someone. Yuta would be able to correct us on this matter.
Abby, I think that's the symbol for 'Chi'. Does this spell 'Sochira'? Or 'Shochira'? I can't really tell.
Hello Sensei Yuta. Is the word imho gender neutral? Would either a man or a woman use it and would it apply to any gender?
Thank you.
Ann
あつい ですね。
atsui desu
Atsui desu ne.
Īe, arigatō.
Samui desu ne!
Atsui desu ne is correct i think
Shouldn't it be "atsui desu ka?" since it's a question?
No, because the 'ね' can be used as a rhetorical question, when used in the sentence above ’あつい ですね’ meaning 'It's hot isn't it?'
ね。or "ne." roughly translates to adding a ", no?" to the end of a sentence.
Yes it is. The question he showed us to do was "Are you hot?" not "it's hot isn't it?", so the correct answer would be あついですか?(are you hot?).
Yes it is. The question he showed us to do was "Are you hot?" not "it's hot isn't it?", so the correct answer would be あついですか?(are you hot?).
Hello Yuta! I'm currently learning Japanese now through an app and it DEFINITELY teaches me to say "you" A LOT. So I'm glad I watched your video today.
My question is, what if you don't know the person's name? How do you ask without saying you or would 「あなたのなまえはなんですか?」 work fine?
from what I learned, maybe should say 'o namae wa'… not sure if that's the polite way or not …
Is it polite to refer to a superior by their name? Or should I use そちら?
I think it would be best to say suimasen to get their attn, make eye contact then onamae wa? or onamae wa nan desu ka?
Yes. This is the right way.
Yes. This is the right way.
青木先生、あついですか。
Yeah. i saw all of those mentioned in an anime I watch frequently called 'Hakuoki'. It's based in the 1860s. I also saw different ways of saying 'I'… Such as (Watashi), (Ore), and (Boku).
Sumimasen, atsui desu ka?
atsui desu ka?
why "ka" and not "ne"?
Ka is used when you want to ask a question, ne is used more for a statement
'ka" at the end signifies that you're asking a question. Though I'm not sure when it's necessary or not, as Aoki didn't use it in his"Are you cold?" example.
I think it is because it was non-keigo.
atsui desuka?
あつい ですか
i have a question why did all the ansers have atsui desu KA and not atsui desu NE
This is because the task is to ask the question- "Are you hot?". KA makes it a question. NE would make it a conversational statement as in "you/it is hot right". not direct translation but you get the idea.
Could you say "anata Atsuidesu ka"
@Luvdreamin:
You *could* say "anata wa atsui desu ka" but it would sound weird.
There isn't a direct comparison but imagine it sounding something like "You, *yes you*, are you hot?"
It's expected that you don't say "anata" or you specify a name, so using "anata" puts a lot of focus on that word which adds meaning you don't want to the sentence.
As a grammatical note, remember that in keigo you have to put the "wa" after the subject or the sentence is just bad. As in "You the hot are?" bad; it's easy to understand still, but you sound like an idiot.
ne is more of a conversation partical more then a question partical. It is basically how to classify what you are saying. If that helps.
あついですか?
The correct form of this sentence would not have a question mark. The ka-particle is a question marker, making the question mark irrelevant. Put a period instead.
You would add a question mark to questions that don't have the ka-particle, such as "Onamae wa?"
Never! Question marks for life, for life!! Haha
Actually, although it may be redundant to use a question mark with the question particle か, there are many Japanese, including some whom I know, who do that. I don't know about doing such being more "correct" than others, but people do it anyway.
All of us normal Japanese people use a question mark! That's why you shouldn't take taxtbooks too seriously. They only teach you 'textbook Japanese' which is slightly different from actually Japanese actual Japanese people speak. I absolutely hate it when people correct other people's Japanese based on what they learn from textbooks. Textbooks don't own Japanese.
I would say: Atsui desu ka
Atsui desu ka?
??
This is my first time to reply to your lessons. Thank you for making them. In answer to your question, I believe the correct way to say, "Are you hot?" is to ask, "atsui desu ka."
あついですか?
Idk
こっちは 寒い です!!
heh I feel like rosetta stone kicked me in my brain xD Then again I watch enough anime and stuff to kinda know that many people really use "you" unless they don't know someone and they have no choice. Many times they just use the persons name whether they speak to them directly or indirectly.
You gotta be polite, so words like sumimasen, suimasen or shitsureishimasu would be very useful if you wanna engage in a conversation.
For example:
Suimasen, daijoubu desuka? (Excuse me, are you ok?)
I think this could be useful to address someone in particular when you don't know their name.
atsui desuka.
ゆた-さんわあついですか。
Since wa is particle wa, you would actually use the hiragana for ha:
ゆたさんはあついですか。
暑いですか?
Atsui desu ka?
you can ask:
暑いですか?
Atsuides*ka? – is it cold? (for you)
*Hot (sorry)
Atsui – Hot… -_-
Atsui desu ka ?
Atsui desu ne?
Are you hot?
Atsui desu ne?
Atsui desu ka?
暑いですか?
He said to use a "ne" at the end of the sentence when not using their name. So I assume it's the same
暑いですか?
Atsui desu ka?
Astui desu ne?
That's what I think it is
Atsui desu ka?
I'm going to go with atsui desu ka?
暑いですね?
Atsui desuka?
Correct answer!
I only just received this lesson today but my answer as well is.
Atsui Desuka?
atsui desu ne
Harold if you replace the particle ka for ne, you're now not making a question and it would sound if you were talking about the weather.
Atsui desuka= Are you hot?
Atsui desune= It's hot isn´t?
Nice video on explaining how to replace YOU in Japanese. Already knew the rules, but learnt about the NE particle. Is the last question 'atsui desu ka' ? (あつい です か)
Correct answer!
Can't we just use Atsui Desu?
Then it wouldn't be a question anymore. In non-keigo you could get away with a "?" but in keigo you need to use "ka" to mark the question.
Would it be incorrect to say "Atsui desu ne"? Would that be too casual for Keigo? Or would both "ne" and "ka" work?
It's keigo, but it is not a question. "ne" makes it more into a statement. The question particle "ka" needs to be ending the sentence, not "ne".
I watched this a couple of times to get the Sato-san you are so funny correct, but I think I got it once I relaxed.
I believe that the answer is
Takuya, atsui desu ne?
Or just Astui desu ne?
Would you added in a person name if you are using a polite form of speak with them or no?
'Atsui desu ne' is more like 'it's hot, isn't it?' but here, you want to ask if someone is hot. So the answer is 'atsui desu ka?'
This is easy. 暑いですか。Correct?
Correct!
yuta san, atsui desu ka?
Atsuku nai desu. Fuyu dakara samui desu.
ゆたさん, あついですか
I heard it was bad to use romanji while learning japanese, to what degree is this true Yuta?
It's bad if you are stuck with romaji forever. Otherwise, there's nothing wrong with using romaji in the beginning.
Must…refrain…from anime reference… – "LIKE A BLOODY STORM, ATSUKU LIKE A BLOODY STONE!" #doh
Yuta-san atsui ne?
I had to repeat the video to fully understand the question. I was confuse with "don't forget to NOT use YOU"
atsui desu ka
Is it Yuta-san, Atsui desu ka?
Yuta when i type atsui in my phone there is 熱い and 暑い, which do i use?
Answer: Atsui desuka? (暑いですか。)
http://maggiesensei.com/2011/05/11/熱い-vs-暑い-暖かいvs-温かい-request-lesson/
All right, i understood that this is a conversational situation. So when I use the あなた or the おまえ??
I think its informal
You don't have to use anata or amae at all. If you are picking a fight, you might want to use 'omae' though.
Atsui desu ka?
atsui desu ka?
暑いですか?
What about singular pronouns? What if i want to refer "we", "them" or "you" singular?
For plural pronouns, just add ら or たち.
So 私たち/僕たち means 'us',
君たち means 'you people'/'you guys'
Pretty nice Video so far. It's always interesting to learn something through this platform. But here I have a question on how to use this in a particular situation: for example you and your friends hanging arround in the park. If you would now say in the round and not directly to (as you used the name also in the example video above) 佐藤さん ”佐藤さん、面白いですね。", couldn't you interpret it either way as "Sato San you are funny" or "Sato San is funny (, isn't he?). Or is there also something like a clear rule to unterstand it the right way?
Thx a lot for making these great vids and またね。
If you write that sentence, you can interpret it either way, but if you are talking to people, you will know which one by the context.
暑いですね。
I beleive the answer is:
_____, atsui desu ne?
_____, 暑いデスね?
I think desu should be in hiragana. Yours is in katakana, which is used to represent foreign words.
暑いですか。
暑いですか。
Sato-san atsui desu ne? Am I correct or just slightly off? Also I don't really understand the symbols for kanji, harigana and katakana in the videos I'm really a novice when it comes to that. But I understood the English writing much faster and easier. That's why I said it in the English writing over the Japanese
That's what I had in mind as well. I'm also a novice in Japanese and really know very little.
So I say it like this right ?
Aoki-san anata wa kōon ni natte imasu ka?
I like these lessons it's been helping me learn more Japanese.
It's just aoki-san wa, not aoki-san ANATA wa. How did you even get that conclusion from the video?