Thank you Yuuta. Eventough I can't pay for the premium course, which I would if I could, I appreciate you still uploading for the
non-premium members! Thank you for your hard work! 🙂
Hi Yuuta, I was wondering what the difference between neteiru and neteru. Also could wa and ga be interchangeable for some of these sentences (i.e. ruisu wa neta)? Also, in spoken Japanese would you drop the ga?
Not Yuta, but… as far as I know, neteiru doesn't exist. The sentences are interchangeable. "ha" is more like an "As for (written before the particle) it…" while "ga" is more of a "defining particle or when something is off topic". Sounds weird if you place the "ha" instead of "ga". Yes, you can drop ALL PARTICLES. Only if you're trying to be REALLY polite, then you shouldn't drop particles. But natives will usually drop particles in casual conversation.
I might be wrong on neteiru, but from what I checked neteiru isn't a form of neteru.
Neteiru is more formal you would use it for writing. Neteru is the contracted form used for speaking. ( there are lots of contracted or speaking forms in japanese, sometimes is only the "i"dropping (from -teiru to -teru) sometimes is the "e" ( and -teoku becomes -toku) amd sometimes it changed a bit ( for example -teshimau becomes -chau or -nakereba becomes -nakya). It sounds complicated but there's a few patterns that are relatively easy to learn and i think it is really usefull to know this so that you know it's the same grammar when you see it or listen to it.
Hi, Yuta; Thank you very much for continuing the free lessons, when ever I can afford the premium course, I will do it for sure.
Also, I have and must tell you that you look very good without glasses but I also like your nerdy look (with glasses on). : )
I know this is old but 一 (ichi) is a number, it means 1, so, when counting, 一、二、三 (1,2,3), u would use it, um, basically counting and the price of something like 一円 (ichi en.. I think) but u cant get anything for 1 yen lmao, has to be at least 百円 (hyaku (100) en) lmao
I always considered の to basically mean "of", but the more I saw it the more I realized it was more like a connector meaning the thing to the left of it specifically describes the thing to the right of it.
For example, in Legend of Zelda: Ocarina of Time, the Shadow Temple is called 闇の神殿, with 闇 meaning "darkness" and 神殿 meaning "temple". The の is saying 闇 is describing what kind of 神殿 it is, so Temple of Darkness, or Darkness Temple. I assume "darkness" was too ominous for North American children, so they changed it to "shadow" to be less intimidating and scary.
I'm not sure if you could use の to connect all adjectives to nouns though, it may just be exclusively for pronouns.
"no" can be used to connect adjectives to nouns (ie: shingeki no kyojin) = (the tian of attack, the attacking titan).
Shareese Townsend
9 years ago
I want to know more about conjugating verbs. You touched upon it a little bit in this video. I know in other languages, like Spanish or French, one of the first lessons is how to conjugate verbs ("I run/ran, you run/ran, he, she, it runs/ran"). Could you please speak up on that? BTW: I'm currently learning Japanese on my own through an app and so far I'm learning the alphabet but I want to learn verbs next and your lessons will be most helpful. Thanks!
I was wondering about it too though. I thought that when you use "sugui" to describe something, you will change it to "sugoku" (like you did in a previous lesson with "samui" and "samukunai").
So I'm a bit confused.
Yes, I believe "sugoku" is the adverb form for the adjective "sugoi". In theory, when modifying an adjective, you would use an adverb, not another adjective, so the proper way of saying this would be "sugoku aoi", not "sugoi aoi". However, it seems that informally, a number of Japanese people will use the adjective instead of the adverb. It's kind of the same thing in English when people say "You talk weird/funny" (should be "you talk weirdly/in a funny way") or "Pay your bills easier online" (should be "Pay your bills more easily online".
So in my Japanese textbooks, it says that 'wa' is a topic marker and 'ga' is a subject marker (although, obviously, in every day use nobody cares about that). I'd like to see a video contrasting the differences in usage and meaning between 'wa' and 'ga,' if you don't mind.
For example, how the meaning changes between:
'Ruisu ga neteru' and 'Ruisu wa neteru'
I have been studying Japanese for a while now, (almost 2 years) and I must confess that I'm still confused at to the difference between wa and ga. It would be very useful if you could make a few videos about them!
I want to add my interest in hearing about this topic.
Jasper Brookman
9 years ago
I loved that you touched upon this subject, but i would really love it if you could do a lesson (or series) on how different letter combinations in romaji give different characters.
Yes please! More explanation and discussion of grammatical stuff like this would be wonderful. This is literally the hardest part of Japanese for me right now. I have a hard time piecing natural sounding and grammatically correct sentences together just because I am never sure what particles and stuff to use to combine words.
Yuta, this video would have been more helpful if you had said, in each case, what the alternative was to using ga.
You say ga is sometimes used with adjectives, even though it's mostly used with verbs… but you don't mention what would have been used with the adjective if not ga.
Sky is blue. You say that would not be said with ga because it is not an exceptional thing to say… so… in what non-ga way would one say "Sky is blue"?
And this for all of the cases. I don't know exactly how ga is different in each case because you don't mention the non-ga alternative.
Yuta! Your lessons are wonderful, and I'm very grateful for the help. Are there textbooks that you recommend that we buy to help us with these grammatical concepts? Also, I would love to have access to more vocabulary. Thank you.
Stein
9 years ago
Hi Yuta and thank you for your videos. I just startet to learn Japanese and I wounder what would be the best start. learning the alphabet I think. Because I can't read or write Japanese.
Ari
9 years ago
Your lessons are very helpfull, but i have a question. The word "sugoi" i also known as "genius" or "amazing" etc. What are the reasons for the diffrent meanings?
So が is used as the word 'be' in English and 'sein' in German. It's a particle saying that something is something but for a verb or a noun as adjective. Am I right?
But doesn't this make は as particle as useless as a broke shovel? I mean isn't it also an indicator of something being something or is it used just for the personal pronouns e.g. I, You, He/She/It, etc. ?
No, that's not how it works. Yuta actually had a video a while ago about not doing exactly what you did, which is to think that Japanese and English sentences parallel each other exactly. They don't (verbs, and things that behave like verbs, are nearly always at the end of a sentence or clause in Japanese), and が does not correspond to a verb at all, but (since you seem to know German, you'll probably understand what I mean), it marks the subject of a sentence like the nominative case in German. In fact, in the examples Yuta gave, nowhere is there any equivalent of "be", because that equivalent is not usually needed in Japanese. Adjectives like 赤い: "red" and 青い: "blue" actually behave as if they contain the verb "to be" already (so a better translation for them would be "to be red" and "to be blue", and indeed they conjugate in Japanese), and in Yuta's last example (俳優が日本人: "the actor is Japanese") there is simply nothing in the sentence that corresponds to "to be". But that's fine, plenty of languages leave out "to be" when it's clear what is meant. Yuta's example can actually be modified to include an equivalent of "to be" in Japanese. The result is 俳優が日本人だ, with the final だ being what corresponds to "to be" in Japanese (but it's not the only way to say it, it also marks informality, and adding it to the sentence, as far as I know, makes the sentence very masculine-sounding).
As for は, once again it does not correspond to "to be", but instead marks the topic of the sentence. It's a complex thing that cannot be explained fully in the space of a blog comment, but basically it indicates "what one is talking about" and often (but not always) corresponds to a subject in English. But this is actually very complicated, and は and が interact in very non-obvious ways. For instance, Yuta explained in this video how が is used in sentences that mark mild surprise. For instance, one could say 空が青い to indicate that they are surprised that the sky is blue (maybe they just got out of a room without windows and expected it to be raining, but it's not). If, on the other hand, you just want to say that the sky is blue, as a general thing, 空は青い would, I believe, work fine (in informal situations, simply 空、青い would probably work as well, は is often omitted).
Japanese grammar is actually not that complex (actual Japanese usage, on the other hand, is a different beast!), but in order to make sense of it you need to let go of your European preconceptions, in particular the idea that all sentences should have a verb, and that the verb appears after the subject (or at least close to the beginning of a sentence). Japanese doesn't work like that at all, putting the verb as the very last thing in the sentence, when it uses one at all.
Mitch Moran
9 years ago
So what if you wanted to say "The sky is blue." but not in a surprised way. Would it be 「空は青い。」?
Thank you Yuuta. Eventough I can't pay for the premium course, which I would if I could, I appreciate you still uploading for the
non-premium members! Thank you for your hard work! 🙂
You can always enjoy the free content!
We've missed the chance to get the premium course for now, right?
what! so we can't get the premium course anymore!
Yuta, could you teach me how to use "kun,Chan,senpai and san".it will be a great help.
I also like to know when to use"kun, senpai, sama, chan, etc.. "
Hi Yuuta, I was wondering what the difference between neteiru and neteru. Also could wa and ga be interchangeable for some of these sentences (i.e. ruisu wa neta)? Also, in spoken Japanese would you drop the ga?
Not Yuta, but… as far as I know, neteiru doesn't exist. The sentences are interchangeable. "ha" is more like an "As for (written before the particle) it…" while "ga" is more of a "defining particle or when something is off topic". Sounds weird if you place the "ha" instead of "ga". Yes, you can drop ALL PARTICLES. Only if you're trying to be REALLY polite, then you shouldn't drop particles. But natives will usually drop particles in casual conversation.
I might be wrong on neteiru, but from what I checked neteiru isn't a form of neteru.
Neteiru is more formal you would use it for writing. Neteru is the contracted form used for speaking. ( there are lots of contracted or speaking forms in japanese, sometimes is only the "i"dropping (from -teiru to -teru) sometimes is the "e" ( and -teoku becomes -toku) amd sometimes it changed a bit ( for example -teshimau becomes -chau or -nakereba becomes -nakya). It sounds complicated but there's a few patterns that are relatively easy to learn and i think it is really usefull to know this so that you know it's the same grammar when you see it or listen to it.
What Alioli said is correct.
Where can you find the premium course, and what is different about it than this course?
THANK YOU SO MUCH YUTA! YOU ARE THE BEST. 🙂
Hi, Yuta; Thank you very much for continuing the free lessons, when ever I can afford the premium course, I will do it for sure.
Also, I have and must tell you that you look very good without glasses but I also like your nerdy look (with glasses on). : )
Can you talk about ichi and how you use it in words
I know this is old but 一 (ichi) is a number, it means 1, so, when counting, 一、二、三 (1,2,3), u would use it, um, basically counting and the price of something like 一円 (ichi en.. I think) but u cant get anything for 1 yen lmao, has to be at least 百円 (hyaku (100) en) lmao
Btw, forgot to include this but,「一、二、三」is "ichi, ni, sann" 🙂
Thanks! I appreciate your hard work.
So in conclusion, can I say that ga(が) means grammatical particles like is, was and has with surprising reaction?
I agree 🙂 Thank you, Yuta!
Yape :3 ty ty 😀
Aregato gosaimasu 😀
* arigatou gozaimasu
I am just curious because I haven't been receiving much of lessons like its 1 video every like 8 days. Should I change my level to intermediate?
Thank god i wasnt the only one, i know this is from 3 years ago, but its still happening, im just glad it aint just me lmao
Thank you yuta
Yes! New lesson from Yuta! Thank you Yuta once again.
Yes, I'd love it if you would make lessons about other particles like を, の, に etc.
yes agreed.
ありがとう
I always considered の to basically mean "of", but the more I saw it the more I realized it was more like a connector meaning the thing to the left of it specifically describes the thing to the right of it.
For example, in Legend of Zelda: Ocarina of Time, the Shadow Temple is called 闇の神殿, with 闇 meaning "darkness" and 神殿 meaning "temple". The の is saying 闇 is describing what kind of 神殿 it is, so Temple of Darkness, or Darkness Temple. I assume "darkness" was too ominous for North American children, so they changed it to "shadow" to be less intimidating and scary.
I'm not sure if you could use の to connect all adjectives to nouns though, it may just be exclusively for pronouns.
I would argue "shadow" is scarier than "darkness", but whatever. :/
"no" can be used to connect adjectives to nouns (ie: shingeki no kyojin) = (the tian of attack, the attacking titan).
I want to know more about conjugating verbs. You touched upon it a little bit in this video. I know in other languages, like Spanish or French, one of the first lessons is how to conjugate verbs ("I run/ran, you run/ran, he, she, it runs/ran"). Could you please speak up on that? BTW: I'm currently learning Japanese on my own through an app and so far I'm learning the alphabet but I want to learn verbs next and your lessons will be most helpful. Thanks!
Yes, I agree. I feel this would be most helpful. Thanks!
Hello, this is a very helpful lesson, but I noticed that you said and wrote in kana "sugoi", but you wrote in romaji "sugoku".
I'll fix it.
I was wondering about it too though. I thought that when you use "sugui" to describe something, you will change it to "sugoku" (like you did in a previous lesson with "samui" and "samukunai").
So I'm a bit confused.
Yes, I believe "sugoku" is the adverb form for the adjective "sugoi". In theory, when modifying an adjective, you would use an adverb, not another adjective, so the proper way of saying this would be "sugoku aoi", not "sugoi aoi". However, it seems that informally, a number of Japanese people will use the adjective instead of the adverb. It's kind of the same thing in English when people say "You talk weird/funny" (should be "you talk weirdly/in a funny way") or "Pay your bills easier online" (should be "Pay your bills more easily online".
So in my Japanese textbooks, it says that 'wa' is a topic marker and 'ga' is a subject marker (although, obviously, in every day use nobody cares about that). I'd like to see a video contrasting the differences in usage and meaning between 'wa' and 'ga,' if you don't mind.
For example, how the meaning changes between:
'Ruisu ga neteru' and 'Ruisu wa neteru'
That's a big topic. We will need severals videos to cover that.
I have been studying Japanese for a while now, (almost 2 years) and I must confess that I'm still confused at to the difference between wa and ga. It would be very useful if you could make a few videos about them!
It'd be really helpful to hear about that!
I want to add my interest in hearing about this topic.
I loved that you touched upon this subject, but i would really love it if you could do a lesson (or series) on how different letter combinations in romaji give different characters.
Thank you for your lesson today 🙂 I really appreciate you taking the time to teach us! Keep up the interviews too those are fun!
I'm pretty sure I've also seen が used to mean things like "but". Do you happen to have a video that explains this?
が as 'but' is an entirely different particle.
Yes please! More explanation and discussion of grammatical stuff like this would be wonderful. This is literally the hardest part of Japanese for me right now. I have a hard time piecing natural sounding and grammatically correct sentences together just because I am never sure what particles and stuff to use to combine words.
Yes, and I also find textbooks don't explain particles extensively. And they always simplify the rules, which will make you sound unnatural.
Thank you Yuta for giving us your time and helping us learn that beautiful language !
Nice Man!
Yuta, this video would have been more helpful if you had said, in each case, what the alternative was to using ga.
You say ga is sometimes used with adjectives, even though it's mostly used with verbs… but you don't mention what would have been used with the adjective if not ga.
Sky is blue. You say that would not be said with ga because it is not an exceptional thing to say… so… in what non-ga way would one say "Sky is blue"?
And this for all of the cases. I don't know exactly how ga is different in each case because you don't mention the non-ga alternative.
That could be our next lesson.
I thought sugoi meant awesome?
http://jisho.org/search/sugoi
Yuta! Your lessons are wonderful, and I'm very grateful for the help. Are there textbooks that you recommend that we buy to help us with these grammatical concepts? Also, I would love to have access to more vocabulary. Thank you.
Hi Yuta and thank you for your videos. I just startet to learn Japanese and I wounder what would be the best start. learning the alphabet I think. Because I can't read or write Japanese.
Your lessons are very helpfull, but i have a question. The word "sugoi" i also known as "genius" or "amazing" etc. What are the reasons for the diffrent meanings?
So が is used as the word 'be' in English and 'sein' in German. It's a particle saying that something is something but for a verb or a noun as adjective. Am I right?
But doesn't this make は as particle as useless as a broke shovel? I mean isn't it also an indicator of something being something or is it used just for the personal pronouns e.g. I, You, He/She/It, etc. ?
No, that's not how it works. Yuta actually had a video a while ago about not doing exactly what you did, which is to think that Japanese and English sentences parallel each other exactly. They don't (verbs, and things that behave like verbs, are nearly always at the end of a sentence or clause in Japanese), and が does not correspond to a verb at all, but (since you seem to know German, you'll probably understand what I mean), it marks the subject of a sentence like the nominative case in German. In fact, in the examples Yuta gave, nowhere is there any equivalent of "be", because that equivalent is not usually needed in Japanese. Adjectives like 赤い: "red" and 青い: "blue" actually behave as if they contain the verb "to be" already (so a better translation for them would be "to be red" and "to be blue", and indeed they conjugate in Japanese), and in Yuta's last example (俳優が日本人: "the actor is Japanese") there is simply nothing in the sentence that corresponds to "to be". But that's fine, plenty of languages leave out "to be" when it's clear what is meant. Yuta's example can actually be modified to include an equivalent of "to be" in Japanese. The result is 俳優が日本人だ, with the final だ being what corresponds to "to be" in Japanese (but it's not the only way to say it, it also marks informality, and adding it to the sentence, as far as I know, makes the sentence very masculine-sounding).
As for は, once again it does not correspond to "to be", but instead marks the topic of the sentence. It's a complex thing that cannot be explained fully in the space of a blog comment, but basically it indicates "what one is talking about" and often (but not always) corresponds to a subject in English. But this is actually very complicated, and は and が interact in very non-obvious ways. For instance, Yuta explained in this video how が is used in sentences that mark mild surprise. For instance, one could say 空が青い to indicate that they are surprised that the sky is blue (maybe they just got out of a room without windows and expected it to be raining, but it's not). If, on the other hand, you just want to say that the sky is blue, as a general thing, 空は青い would, I believe, work fine (in informal situations, simply 空、青い would probably work as well, は is often omitted).
Japanese grammar is actually not that complex (actual Japanese usage, on the other hand, is a different beast!), but in order to make sense of it you need to let go of your European preconceptions, in particular the idea that all sentences should have a verb, and that the verb appears after the subject (or at least close to the beginning of a sentence). Japanese doesn't work like that at all, putting the verb as the very last thing in the sentence, when it uses one at all.
So what if you wanted to say "The sky is blue." but not in a surprised way. Would it be 「空は青い。」?
Can't Ga be omitted in some instances?
You can omit ga in all examples in this video.
thank you for the lesson, (I'm literally write it down on my book)
Looking forward to the next lesson.
Have a nice day.