More Verbs

Subscribe
Notify of
guest
134 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
Bryan
Bryan
7 years ago

Yuta, instead of kaimasen or mimasen, could we simply use kawanai des or minai des?

Naomi Weyoun
Naomi Weyoun
7 years ago

Does Kau have rising pitch?

Daniel
Daniel
6 years ago
Reply to  Naomi Weyoun

I also noticed that. It seemed as the pitch goes higher at the second syllable, like here:

https://jisho.org/word/買う (play audio)

ヘラールドセーハリナス
ヘラールドセーハリナス
7 years ago

おみやげかいますか?

Jess
Jess
7 years ago

What it wont let me comment

Jess
Jess
7 years ago

Thank you Mr. Yuta.. your videos always make my day a little brighter with your incredible smile.. you really are so handsome and intelligent. Ive had a crush on you for over a year and it keeps growing with every video you make. Thank you for all the hard work you put into these lessons. Its not like you are going to read this so i don't feel embarrassed writing this. Hope you are doing well and cant wait for #10

GEORGE TATTON
GEORGE TATTON
7 years ago

keep up the good lesons yuta .

GEORGE TATTON
GEORGE TATTON
7 years ago

Keep up the good lesons Yuta much appriciated.

RLW
RLW
6 years ago

Questions about using the informal, non-keigo 買う, please:

1. Is it correct grammatically to say 「チケットは買うのか?」
Assuming that Yes, は is non-obligatory and Yes, the か and question mark are redundant. (Unless… please tell me if this is mistaken.)

2. The use of explanatory の: does this make the sentence feel something like, "As for a ticket, will you buy one because…?" or "So the ticket, oh… you're buying one… really?"

Thank you to consider.

亮正

Ahfei98
Ahfei98
6 years ago

Based on the previous comment, I understand that "わたしのためにチケットかう?" means " Can/will you buy a ticket for me? " But If I want to say " Do you want me to buy a ticket for you?", How do you translate it in Japanese?.

‪Yonatan
‪Yonatan
6 years ago

お土産買いますか?

Warren
Warren
6 years ago

Chicketto is the same as きっぷ?

Anonymous
Anonymous
6 years ago

I think it’s bad to learn Japanese like you would with English, small change in details in the sentence, no context needed to make a scene as the words individually compensate

Japanese feels more like signals and signs, a painting where verbs and contexts and the word’s special meaning (like komorebi) add more paint to the canvas and paints an entirely different picture than the one prior

Elden Seta
Elden Seta
5 years ago

Is the particle “を” not used in these situations?

Victoria
Victoria
5 years ago

Is きっぷ a synonym for チケット?

Tomislav
Tomislav
5 years ago

The sentence itself "Chiketto kau" to me sounds more like "Do you already have your ticket/Have you bought your ticket?" opposed to it more being in future tense.

How would this sentence look in a past tense (if you're asking someone do they have a ticket, implying that they've bought it prior to the conversation)?

Amro Dalati
Amro Dalati
5 years ago

Can I use きっぷ かう instead of ちけっおかう?

nick
nick
5 years ago
Reply to  Amro Dalati

I believe きっぷ refers to a rail/bus ticket while ちけっお is a more generic term that covers admission airline concert etc tickets

Anonymous
Anonymous
5 years ago

Doubt-
Guy A- WIll you by a ticket
B- I won't.
C- I cannot.
How do we say "I cannot" because "I won't" is different from "cannot".

Anonymous
Anonymous
5 years ago

omiyage kamimasu ka?

Inka
Inka
5 years ago

omiyage kamimasu ka?

dororo
dororo
5 years ago

At the time of watching this, I see Pan Piano tweeted by Yuta Sensei at the side. Glad to see we share a common music appreciation. 🙂

"Miru" is easy to remember for Hell Girl fans.