From went I learned I understand that すみません has two different meanings depending on the context. Can mean excuse me. Maybe if you're asking for directions OR sorry if you bump into someone maybe that you don't know. Also you would use this to say I am sorry to someone maybe at your job. Maybe you were late or you made a mistake.
ごめなさい I learned as just I'm sorry. Although saying I'm sorry in this context you would say it to someone close to you. Maybe a family member or a significant other. This was how I learned I hope this helps.
I learned ごめんあさい as more like a "I'm really, really, sorry", like maybe you broke something, and すみません as an "Excuse me" or just a "sorry" for a smaller thing
Kaleston
8 years ago
How this actually happened? I mean there are tons of "YOU" words in Japanese …. which you're not supposed to use?
Joe
8 years ago
Shouldn't you use the honorific o- for asking someone what their name is?
Sez
8 years ago
When asking a question in Japanese, do you not have to pronounce か?
Lizette
8 years ago
I just wanted to say thank you for your really helpful videos. I am learning from an app and combining it with your videos to clear up any confusion. 🙂
Chun
8 years ago
Ahh… Same thing happens in song lyrics. They often leave out the "you" and "I". It is always difficult to completely discern the lyrics. I guess you really meed some sense for this…
Shaun
8 years ago
The thing that confuses me is when a statement refers to multiple people. In that case the pronouns in English actually impart additional information that might not be easy to infer. E.g. how would you say something like:
"Your English is better than his Japanese."
If you just left our the "your" part and said something like 「英語の方が彼の日本語より上手です」, I don't think it would be obvious whose English ability you are talking about. Is there a good way to say that if you don't know the person's name?
ロザリ
8 years ago
Question here, Yuta sensei: When to use お名前は? and 名前は? Thank you! Your videos are great 🙂
Maybe a Grammer map would help.
Tabete or taberu?
Matane or Saionara? What is the difference?
All helpful tips. A video on how Hirogana is combined into Kanji would be good.
ありがと
I seems the Japanese assume you is impliedwhen speaking to a person, and the name is used when speaking about another person. How do you use "you" in an accusatory situation? Such as hypocrisy, when someone is accusing you of something while they are doing it. For example: you are yelling at me. No, you are yelling at me; or no you're? i understand the simplicity of Japanese so im sure there is a quick was to so, "no you/ no you're"
I think you would say ”namae wa nandeska?” in polite form.
Scott Dickson
6 years ago
I realize this is an old video, but I wondered about asking "How about you?" if Japanese people ever say "あなたは?” (anata wa?) or if they really do respond with "そっちは?” (socchi wa?).
Mahin
5 years ago
Now I understand why the japanese girl in my class slaped me when i said あなたのおっぱいが好き I wasn't supposed to say あなた
I don't think you were suppossed to say that at all lmao
Aaron H
5 years ago
One thing I learned while being in Japan is using names much more. I might say "you" in English or German or Spain or whatever, but in Japanese people don't ask "How are you?" they might ask me "How is Aaron?". instead of you, Japanese people seem to usually use the name of that person 🙂
Tommi
5 years ago
Couldn't "Satoshi no kanojo?" also be asked from Satoshi's girlfriend in the sense of asking whether or not she's Satoshi's girlfriend?
Anonymous
5 years ago
You always pronounce unnecessary as "unesarry" lol
Thanks for the lesson 🙂
Thanks Yuta . Such a great lesson.
Hi yuta just wondering how you apologize because I hear people use sumimasen to apologize Is that correct hope to hear from you soon
すみません「Sumimasen」is like the "excuse me" in Japanese, while ごめんなさい「Gomennasai」is the "I'm sorry" from what I saw and heard.
From went I learned I understand that すみません has two different meanings depending on the context. Can mean excuse me. Maybe if you're asking for directions OR sorry if you bump into someone maybe that you don't know. Also you would use this to say I am sorry to someone maybe at your job. Maybe you were late or you made a mistake.
ごめなさい I learned as just I'm sorry. Although saying I'm sorry in this context you would say it to someone close to you. Maybe a family member or a significant other. This was how I learned I hope this helps.
I learned ごめんあさい as more like a "I'm really, really, sorry", like maybe you broke something, and すみません as an "Excuse me" or just a "sorry" for a smaller thing
How this actually happened? I mean there are tons of "YOU" words in Japanese …. which you're not supposed to use?
Shouldn't you use the honorific o- for asking someone what their name is?
When asking a question in Japanese, do you not have to pronounce か?
I just wanted to say thank you for your really helpful videos. I am learning from an app and combining it with your videos to clear up any confusion. 🙂
Ahh… Same thing happens in song lyrics. They often leave out the "you" and "I". It is always difficult to completely discern the lyrics. I guess you really meed some sense for this…
The thing that confuses me is when a statement refers to multiple people. In that case the pronouns in English actually impart additional information that might not be easy to infer. E.g. how would you say something like:
"Your English is better than his Japanese."
If you just left our the "your" part and said something like 「英語の方が彼の日本語より上手です」, I don't think it would be obvious whose English ability you are talking about. Is there a good way to say that if you don't know the person's name?
Question here, Yuta sensei: When to use お名前は? and 名前は? Thank you! Your videos are great 🙂
Maybe a Grammer map would help.
Tabete or taberu?
Matane or Saionara? What is the difference?
All helpful tips. A video on how Hirogana is combined into Kanji would be good.
ありがと
I seems the Japanese assume you is impliedwhen speaking to a person, and the name is used when speaking about another person. How do you use "you" in an accusatory situation? Such as hypocrisy, when someone is accusing you of something while they are doing it. For example: you are yelling at me. No, you are yelling at me; or no you're? i understand the simplicity of Japanese so im sure there is a quick was to so, "no you/ no you're"
Very interesting
豊先生がんばれね
Really helpfull lesson, ありがとう ございます 先生。
ありがとう ございます! Yutaさん!
ゲイムします
日本人プレーヤー見つけました
日本人プレーヤー英語勉強したい
私の日本語は苦手
プレーヤーさんの英語は苦手
おもしろい! ww
How do you say "Namae wa" to a stranger or in keigo?
I think you would say ”namae wa nandeska?” in polite form.
I realize this is an old video, but I wondered about asking "How about you?" if Japanese people ever say "あなたは?” (anata wa?) or if they really do respond with "そっちは?” (socchi wa?).
Now I understand why the japanese girl in my class slaped me when i said あなたのおっぱいが好き I wasn't supposed to say あなた
I don't think you were suppossed to say that at all lmao
One thing I learned while being in Japan is using names much more. I might say "you" in English or German or Spain or whatever, but in Japanese people don't ask "How are you?" they might ask me "How is Aaron?". instead of you, Japanese people seem to usually use the name of that person 🙂
Couldn't "Satoshi no kanojo?" also be asked from Satoshi's girlfriend in the sense of asking whether or not she's Satoshi's girlfriend?
You always pronounce unnecessary as "unesarry" lol
Thanks for the lesson 🙂