Thank you for breaking it down to such simple basics. I learned another language in my youth while living in the country, that helped a lot but when I got a basic Japanese software about 10 years ago, they made it complicated. I've understood more about the basics with you in one week and a couple videos than with them over a month of study because I understand the why now.
Thank you.
Maya
7 years ago
Sushi taberu.
すしたべる
Can you please check always my characters if it’s correct?, Arigato, sensei.
itschuta
7 years ago
morgen raamen essen ? 😀
Maxi
7 years ago
So, if "itsu raamen taberu?" is: "When do you eat ramen.
Then how do you ask: "When do you want to eat ramen?"
So, this is probably why my Japanese friends are frustrated when I try to write Japanese sentences. I am using too many words. Although, when I write to them over the Internet, I have no other way to provide context for them. I also tend to write long sentences, and I have noticed that the longer the sentence, the more difficult it is to translate. Since I do not understand the grammar very well, I have been depending on translators to change English into Japanese. This does not work well on paragraphs like this one. I am hoping I can learn the grammar, so I can express myself more clearly.
Sudipto Das
7 years ago
Arigato gozaimasu Yuta-san
Jamie
7 years ago
I've actually noticed this while watching 嵐にしやがれ。That said, I'm still no good with constructing formal Japanese sentences.
Erwin
6 years ago
I was gonna to say"すしを食べたぃ"
But its a complet different sentence, because its on my own desire.
Very late, but か is only used in polite, keigo sentences, and follows the polite form of the verb, which in this case would look like 「すしたべますか?」(sushi tabemasu ka?). In the casual form, you know it is a question because there is a rising intonation at the end of the sentence, just like in english, (tabeRU) so か is not needed.
Buzz Anderson
6 years ago
Fascinating. Wish I had someone to practice with. Hmmm there is a Japanese run Noodle place near me…maybe…
Scott
6 years ago
So if you're asking a question, in this case to eat sushi. Why is it not, [すしたべるか。] ? Is the か unnecessary, or is it because of the context of the question being asked, or is it because of the usage of the verb?
Very late, but か is only used in polite, keigo sentences, and follows the polite form of the verb, which in this case would look like 「すしたべますか?」. In the casual form, you know it is a question because the is a rising intonation at the end of the sentence, just like in english, (tabeRU) so か is not needed.
すしたべる? (sushi taberu ?) – Asking if they want to eat sushi.
You might be asking it out of nowhere and therefore you had to mention the sushi itself.
Context is given in the sentence itself.
たべる? (taberu ?) – Asking if they want to eat.
You might be asking if they want to eat as you're pointing at a sushi restaurant.
Context is either already known or presented through other means.
In the later, the person is supposed to know what you're talking about, even if you don't explicitly say it. It's like asking a person if they want to play with you, as you're holding a chessboard. They would naturally assume that you meant "play chess", right?
Please correct me if I'm wrong.
Aditia Dui Eruranga
6 years ago
すしたべる? I hope it's right
Vincent
6 years ago
たべたい。。。
でもインドネシアにはすしが若いすぎ
i hope this is right sentence
correct me if i'm wrong
Thank you for breaking it down to such simple basics. I learned another language in my youth while living in the country, that helped a lot but when I got a basic Japanese software about 10 years ago, they made it complicated. I've understood more about the basics with you in one week and a couple videos than with them over a month of study because I understand the why now.
Thank you.
Sushi taberu.
すしたべる
Can you please check always my characters if it’s correct?, Arigato, sensei.
morgen raamen essen ? 😀
So, if "itsu raamen taberu?" is: "When do you eat ramen.
Then how do you ask: "When do you want to eat ramen?"
Check minute 03:33
So, this is probably why my Japanese friends are frustrated when I try to write Japanese sentences. I am using too many words. Although, when I write to them over the Internet, I have no other way to provide context for them. I also tend to write long sentences, and I have noticed that the longer the sentence, the more difficult it is to translate. Since I do not understand the grammar very well, I have been depending on translators to change English into Japanese. This does not work well on paragraphs like this one. I am hoping I can learn the grammar, so I can express myself more clearly.
Arigato gozaimasu Yuta-san
I've actually noticed this while watching 嵐にしやがれ。That said, I'm still no good with constructing formal Japanese sentences.
I was gonna to say"すしを食べたぃ"
But its a complet different sentence, because its on my own desire.
shushi taberu?
so not all questions have to end with か?
that is what I was wondering
What I know is that you can use か at the end of a question to emphasise the question you're asking.
Very late, but か is only used in polite, keigo sentences, and follows the polite form of the verb, which in this case would look like 「すしたべますか?」(sushi tabemasu ka?). In the casual form, you know it is a question because there is a rising intonation at the end of the sentence, just like in english, (tabeRU) so か is not needed.
Fascinating. Wish I had someone to practice with. Hmmm there is a Japanese run Noodle place near me…maybe…
So if you're asking a question, in this case to eat sushi. Why is it not, [すしたべるか。] ? Is the か unnecessary, or is it because of the context of the question being asked, or is it because of the usage of the verb?
Very late, but か is only used in polite, keigo sentences, and follows the polite form of the verb, which in this case would look like 「すしたべますか?」. In the casual form, you know it is a question because the is a rising intonation at the end of the sentence, just like in english, (tabeRU) so か is not needed.
this is much easier than what i learned in high school. i love it
Sushi Taberu?
すしたべる?
Sushi taberu.
Arigato
Kamsamnida- Korean
Sushi taberu or taberu
Sushi taberu, or taberu ? I'm comfius 😅
Think of it like this:
すしたべる? (sushi taberu ?) – Asking if they want to eat sushi.
You might be asking it out of nowhere and therefore you had to mention the sushi itself.
Context is given in the sentence itself.
たべる? (taberu ?) – Asking if they want to eat.
You might be asking if they want to eat as you're pointing at a sushi restaurant.
Context is either already known or presented through other means.
In the later, the person is supposed to know what you're talking about, even if you don't explicitly say it. It's like asking a person if they want to play with you, as you're holding a chessboard. They would naturally assume that you meant "play chess", right?
Please correct me if I'm wrong.
すしたべる? I hope it's right
たべたい。。。
でもインドネシアにはすしが若いすぎ
i hope this is right sentence
correct me if i'm wrong
eyy wrong kanji
i mean 高い, not 若い
I love your videos, very easy, and very informative!